The joy of languages

Portuguese and Spanish: What’s the difference?

Back in the day, both Portuguese and Spanish both evolved from Latin, and so naturally, they both have many similarities. Many Portuguese speakers even find it very easy to understand Spanish, and vice versa. This also makes it much less of a challenge to learn one of them if you already speak some of the other.

Screen Shot 2017-11-15 at 12.19.33

1) Grammar

The grammatical structure of the two languages is very similar – they both have a lot of fun with their verb endings, unlike English where we say “I eat, you eat, we eat, they eat”. E.g.:

Pt: Eu como, tu comes, ele/ela/você come, nós comemos, vós comeis, vocês comem

Sp: Yo como, tú comes, él/ella/usted come, nosotros comemos, vosotros coméis, ellos comen

hamsterseating.gif

In both languages, feminine words also tend to end in “-a”, and masculine words tend to end in an “-o” (although in Portuguese this sounds more like “u”).

But you mustn’t get complacent if you speak one of these languages and think that you already know the grammar of the other; there are also many differences. Some differences are small, like how to say “I am going to eat”, Spanish speakers would say “Voy comer”, whereas Portuguese speakers would say simply “Vou comer”.

The Portuguese ways of saying “my/your/our” etc. are also different to Spanish, they cosy up to Italian and throw in the word “the” (“o”/”a”/”os”/”as”), because why not? So “I left my spacesuit at home” would be “Deixei o meu traje espacial em casa” (Pt) and “Dejé mi traje espacial en casa” (Sp).Spacesuit.gif

There are also much bigger differences, such as Portuguese’s dreaded future subjunctive, a verb form which is more or less dead in modern, spoken Spanish. So when in Spanish you would say “Si yo soy elegido presidente, cambiaré la ley“, Portuguese speakers would say “Se eu for eleito presidente, mudarei a lei“.

2) Pronunciation

Portuguese speakers usually find it very easy to understand spoken Spanish, but while Spanish speakers have little problem with written Portuguese, ask them to understand spoken Portuguese and their reaction might often be:

¿qué?cat

So why is spoken Spanish easier to understand than spoken Portuguese? One of the main reasons for this is the vowels. Spanish has five simple vowels: “A, E, I, O, U”.

982px-Spanish_vowel_chart

Portuguese, on the other hand, has around 14 vowels depending on your accent, including five nasal vowels!

European_Portuguese_vowel_chart.svg

Buuuut Portuguese also uses the same five letters to write these 14 vowels, which means you really have to know the spellings to know how to pronounce a word. In Brazil, the letter “e” at the end of a word often sounds like an “i”, and if there is a “d” or “t” before it, that “d” or “t” will change to a “tsh” or “dj” sound, so “importante” is pronounced “ĩportãtshee” (with a nasal “i” at the beginning and a nasal “a” in the middle). But go to Portugal, and you will hear something different; the same word will be pronounced “ĩpurtãteuh” (or even “ĩpurtãt”)!

shocked

Take the same word, “importante”,  in Spanish and you will see that the pronunciation matches each letter completely.

3) Vocab

The vocabulary of both languages come mostly from Latin, and usually have the same meaning, but like all languages there are some differences to watch out for. For example:

Despido = “naked” in Portuguese, but “dismissal/firing” in Spanish

Aceite = “accept” in Portuguese, but “oil” in Spanish

Embaraçada/embarazada = “Embarrassed” in Portuguese, but “pregnant” in Spanish

Presunto = “ham” in Portuguese, but “presumed” in Spanish

The days of the week can also trip people up. In Spanish there are different words for each day: lunes, martes, miércoles, jueves, viernes, sábado, domingo. Whereas Portuguese speakers give numbers to most of the days of the week: segunda-feira, terça-feira, quarta-feira, quinta-feira, sexta-feira, sábado, domingo.

So, in conclusion, si hablas español, aprender o português não será muito difícil para você, e se você fala português, tampoco será muy difícil aprender español. Just remember to keep an eye out for those pesky little differences so you don’t get caught out!

b-button_d2

 


5E0A3584 Rob is Memrise‘s English Language Specialist, teaming up with the other language specialists to create language courses that will help you explore the world by unlocking your language superpowers. He also works with Memrise‘s Marketing Team to make fun videos and blog posts to inspire all the language learners out there.

In his spare time, he can usually be found learning languages – currently Hindi & Greek – and exploring the wonders that the London theatre and comedy scenes have in store.

 

Discussion

5 responses to ‘Portuguese and Spanish: What’s the difference?

  1. Pegar uma língua do 0 até se ter competência para ler e ouvir em tal língua leva-se meses talvez anos mas quando o assunto é português e espanhol já nascemos com esse nível.

    A vantagem de tais línguas é que aprender é só uma questão de consumir conteúdo na outra língua afim de aperfeiçoar-se.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s